感動したら誰かに伝えたくなり、その感動を共有したくなるものです。
「自由の国アメリカ(#amendnetflix)」にハマっていることを伝えるときに英語にするならどういえばいいかなと思ってまず頭に浮かんだのが
I'm really into #amendnetflix.
このintoは一文字でハマってる感じが伝わるので便利。
他には「この番組には中毒性がある」という意味の
#amendnetflix is very addictive.
I am addicted to #amendnetflix
これはどちらかといえば「見るのをやめられない」「沼にハマる」「推し」的なちょっと病的な意味に使われる。
こういう硬派な番組だとニュアンスが伝わらないかも。
で、ツイッターで英語圏の人がどうつぶやいているか検索してみた。
ハッシュタグをつけて英語名のタイトルを入れると出てくるわ出てくるわ。
I binged it over the weekend.#amendnetflix
週末はこのシリーズを一気見した
#amendnetflix is the historical lesson we all didn't in public school.
学校では教えてもらわなかった歴史の教訓だ
I'm five epixodes deep in #amendnetflix and I've yet to get through a single episode without crying
第五話まで見終わったんだけど泣かずに見終えたエピソードは一話もない
#amendnetflix is incredibly movind and informative.
この番組には気持ちを揺さぶられるし新たにたくさんの事を知った
そして私も本当にそう思うけど
Bravo for to everyone involved.
この番組を制作してくれた関係者全員にブラボー!
特にこういう歴史のドキュメンタリー番組に字幕を付けるって本当に大変な作業です。
まず出てくる話者の名前と役職名と調べ「人名リスト」と作る。
出てくる歴史的事実を正式な文献を遡って調べて「裏取り」をし、違っていればその点を明記する「申し送り」を作る。
英語を日本語にする以前に、1時間の番組に字幕を付けるのにどれだけ膨大な時間がかかることか…。
ということで、日本語字幕でこの番組を視聴される皆さんはぜひ字幕製作者にもブラボー!とレスペクト!を。